לתרגם את אתר הבית לשפה האנגלית?

לתרגם את אתר הבית לשפה האנגלית?

מאת: ענבל ראוכורגר, אתר הספקים.

אם העסק שלכם מתנהל באמצעות אתר אינטרנט בוודאי התלבטתם פעם בשאלה זו. בעוד רבים מחליטים לוותר על הטרחה, יש כאלה שמשקיעים את הזמן והכסף וקוצרים רווחים. היתרונות, וגם החסרונות, בכתבה שלפניכם.

יתרונות תרגום התכנים באתר לאנגלית

הקהל הישראלי מורכב, מגוון וכולל ישראלים מבטן ומלידה, עולים ותיקים, עולים חדשים, תיירים וגם ישראלים המתגוררים בחו"ל ונוהגים לבצע רכישות מהארץ. על כן, מומלץ להתאים את התכנים באתר לכלל הגולשים, או לפחות לקלוע הכי קרוב שאפשר.

כך לדוגמא, אתר ישראלי המציע אפשרויות רכישת מוצרים גם בשפה האנגלית, יסחף מספר רב של גולשים, זאת לעומת אתר המציע תכנים בשפה העברית בלבד.

מחפשים יתרון נוסף? קיבלתם. גוגל נוהגת להתייחס מעניקה תשומת לב מיוחדת לאתרים המכילים גם תוכן בשפה האנגלית. על כן, שילוב תכנים בשפה זו באתרכם תסייע לו להתקדם אל המיקומים הגבוהים והנחשקים בגוגל. המשמעות היא חשיפה נוספת והגעה קלה ומהירה אל קהל לקוחות פוטנציאלי.

רגע, יש גם חסרונות

לאחר שהבנו כי תרגום תכני האתר לשפה האנגלית כדאי ורצוי, בואו נבחן לרגע במה הדבר כרוך, שכן אין זו משימה שיש להקל בה ראש.

לפני שאתם רצים להעביר את התכנים לחברות תרגום בחנו האם מבחינה טכנית ניתן לשלב באתגר תכנים בשפה האנגלית. כלומר, כיצד יראו התכנים באתר, היכן ימוקמו, כמה יבלטו לעין ויהיו נגישים לגולשים. חשוב לוודא כי אין בעיית מעבר בין עברית לאנגלית באתר, ושהתכנים יכולים "לחיות בשלום" זה לצד זה.

השלב השני הוא לבדוק את עלויות התרגום. האם תסתפקו בתרגום "אודות" או "הכל עלינו" לאנגלית והיתר תשאירו בשפת האם שלכם? או אולי תרצו לתרגם את האתר מתחילתו ועד סופו? הגדירו כמה מסמכים תרצו לתרגם, כמה חלקים באתר יקבלו הקבלה אנגלית ולאיזו רמת כיסוי אתם מעוניינים להגיע.

שימו לב כי החסרונות העיקריים: מורכבות המשימה מבחינה טכנית ועלות התרגום, עלולים להקשות, עם זאת, היצע חברות התרגום בארץ גדול ותוכלו לאתר את החברה המציעה שירות מקצועי בתעריף נוח.

הדגשים בתרגום תכנים לשפה האנגלית

שוק הישראלי קיימות מספר רב של חברות תרגום בעלות ניסיון ויכולות מרשימות. לכן, אם החלטתם לשכור את שירותי של חברת תרגום בעבור המשימה, עליכם לוודא כי צוות עובדיה מסוגל לספק תוצאות. הווה אומר, לתרגם באופן מקצועי ואחראי.

כך לדוגמא, יש לבקש מחברת התרגום מסמכים המעידים על הכשרת המתרגמים, ולברר לגבי ניסיונם בתרגום עסקי. בנוסף, חשוב לקבל הערכת זמן לביצוע משימת התרגום, בכדי שתוכלו לעלות לאוויר בהקדם מבלי להתעכב. בהצלחה.

פורסם על ידי

תגובות פייסבוק

כתוב תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

*